Перевод "A KEY KEY" на русский
Произношение A KEY KEY (э ки ки) :
ɐ kˈiː kˈiː
э ки ки транскрипция – 31 результат перевода
LET'S GET HIM UP.
SAY "TURNED A KEY," YOU MEAN, LIKE, A KEY KEY?
IT WAS A FAILSAFE KEY.
Давай его поднимем.
Значит, вот ты говорил, что повернул ключ, это, типа, нормальный ключ?
Это был защитный механизм.
Скопировать
How does it look, Doctor?
If I can relieve the pressure on a few key vessels...
Doctor, we've had it.
Что скажете, доктор?
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах.
Доктор, время вышло.
Скопировать
Good, and how? With a magic wand?
All we need to do is create a mould to create a new key.
Klaus, why didn't I think of it before?
Сейф... должен быть открыт.
Хорошо... и как?
Волшебной палочкой? Всё, что нам нужно, сделать форму для нового ключа.
Скопировать
Do you ever use your brain? I'm starting to feel tired, this should've been over in a few hours. But here we are...
With a key in my hand and a dead body on my conscience...
Nervous?
Я начинаю чувствовать усталость, всё должно было пройти за несколько часов но мы здесь мы все влипли в эту проклятую историю с ключом в моей руке и трупом на моей совести.
Ха это действительно не оставляет мне чувства энтузиазма.
Нервничаешь?
Скопировать
But it's locked.
There isn't a key.
Ben, listen.
Но она закрыта.
И здесь нет ключа.
Бен, слушать.
Скопировать
Yes.
You have received a key and 200 pounds.
Confirm.
Да.
Вы... получили... ключ... и...
200... фунтов... подтвердите.
Скопировать
Who is this?
You have received a key and 200 pounds.
Confirm.
Кто это?
Вы... получили... ключ... и...
200... фунтов... подтвердите.
Скопировать
Play the Uzice country dance.
Give me a key to take my things.
I am out of here.
Давай теперь "Ужичко" разок!
Давай ключ, вещи заберу.
Сматываюсь.
Скопировать
Child...
I won't allow you to make a fool of us. What do you want in return for the key?
What do you want?
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Дитя я не позволю тебе делать из нас дураков!
Что ты хочешь в обмен на ключ?
Скопировать
I'm not convinced about his death either. Sensations, sensations. Let's finish this...
Let's throw the boss a party, we'll get that damned key...
And we'll keep his fifty percent.
Давай покончим с этим устроим боссу вечеринку, мы получим тот проклятый ключ и возьмём его пятьдесят процентов.
Борис мёртв а что касается Стива...
он просто никудышный обманщик.
Скопировать
Board about to enter session in eighty-seven seconds.
Don't try to pass without a key.
Second occasion is fatal.
Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд
Не пытайтесь войти без ключа.
Вторая попытка смертельна.
Скопировать
Why don't you ask Albert?
If I find out the boss doesn't have the key and it suddenly appears, we'll make a good couple.
Klaus.
Если я узнаю, что у босса нет ключа и он внезапно появится, мы создадим прекрасную пару.
Прекрасную пару? Но мне нравится бегать!
- Клаус?
Скопировать
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must
And if it is changed, captain, you and I and all that we know might not even exist.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
И если все изменить, капитан, вы, я и все, что мы знаем, может и не существовать.
Скопировать
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact
"Open green intake valve..."
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
Скопировать
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
But there is... a rich market... and only I hold the key.
Out!
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
Нет, есть... богатейший рынок, который контролирую только я.
Пошли вон!
Скопировать
I don't think this is going to be it.
A lot of people do, but I don't.
Any high-school student in geography can tell you that.
Многие так считают, но не я.
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Вам это скажет любой, кто учил в школе географию.
Скопировать
- So I, too, come in 8.
- You have a key?
No, the key Monsieur Georges.
- Поэтому я тоже прихожу в 8.
- У вас есть ключ?
Нет, ключ у мсье Жоржа.
Скопировать
Phyllis, are you in there?
- Just a sec. - My key doesn't work.
I had the lock changed to keep dumb, awful Rhoda out. Hey, listen.
Филлис, ты там?
Мой ключ не открывает.
Я поменяла замок, чтобы эта несносная дура Рода не открыла.
Скопировать
Last one in-
You don't have a key?
You don't know where the key is?
Последний раз...
У тебя нет ключа?
Ты не знаешь, где он?
Скопировать
There you are.
- You don't have a key?
- No, Mom took it.
Получай.
-У тебя нет ключа?
-Нет, мама забрала его.
Скопировать
Here is the acoustics.
I'll give you the key to peace Iwanopula. Went on half a year in the delegation.
That Make yourself at home.
Это из крайней комнаты, у нас тут слышимость такая.
Я тебе дам ключ от комнаты Иванопуло.
Он уехал на полгода в командировку.
Скопировать
Here's a knocking indeed!
If a man were porter of hell gate, he'd have less turning the key.
Who's there, in the name of Beelzebub?
Ну и стукотня.
Если служить в сторожах у врат ада -это, верно, работа.
Кто там , во имя Вельзевула?
Скопировать
Those lice, son, you carry them everywhere.
And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth and there was
From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
Эти вши, сын, ты повсюду их распространяешь.
Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
Скопировать
He was one of Muraoka's most energetic underbosses
UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMILY SHOICHI EDA who'd played a key role in the family's rise.
Soon, at Uchimoto's suggestion,
Он был одним из самых энергичных младших боссов Мураока
МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ МУРАОКА СЁИТИ ЭДА кто играл ключевую роль в восхождении семьи.
Вскоре, по совету Утимото,
Скопировать
You know...
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
He could have only gotten out through the window
Ты знаешь...
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
Он мог выйти только через окно.
Скопировать
I think he is in Egerland's basement.
Egerland was saying something about the key to the basement and a washing line.
What are we waiting for?
- Мне кажется, в подвале у Эгерланда.
Фрау Эгерланд сказала, что ученики забрали у нее ключ от подвала и бельевую верёвку.
Чего ждём?
Скопировать
Hats off to the kid!
You, opening a safe with a key?
Aren't they pretty?
Но снимаю шляпу, малыш.
- В первый раз вижу, как ты сейф открываешь ключом.
Красота, а?
Скопировать
It's my masterpiece.
None but I can open it without a key!
- Is it good against painters?
Это мое произведение.
Только я могу открыть его без ключа!
- Он защищает от художников?
Скопировать
I can teach you another game.
Give me a key.
It's better be one belonging to her.
Я могу научить вас ещё одной игре.
Дайте-ка мне ключ.
Лучше пусть это будет её ключ.
Скопировать
Really?
When you arrived here, did you find a key?
There's one on the piano.
Понятно.
Убирая здесь, вы не находили ключа?
Какой-то ключ лежит на пианино.
Скопировать
I discover I've known it for a long while.
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
and Franz abrupt departure.
Я поймала себя на мысли, что я давно это знала.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
И ещё срочный отъезд Франца...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A KEY KEY (э ки ки)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A KEY KEY для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э ки ки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
